餐廳實用英文懶人包〈情境篇〉從訂位、點餐、到結帳一篇全搞定
1. 用英文向餐廳訂位
國外通常較高級的餐廳只接受提前訂位,不開放現場候位。尤其是義式或一些歐式餐廳的電話接線生講著一口連老美都不一定聽得懂的異國口音,還真是令人頭痛啊!這時候只要事先記得一些常用的關鍵字,一定可以讓溝通更加順暢。
電話訂位
訂位的用語一般人會想到 book 這個字,但其實高級餐廳比較適合用 reserve,向它們訂位會建議用 make a reservation 這個片語比較道地。有一個簡單的方法可以做區分,通常要事先付費的預訂行為像買電影票、訂飯店房間、或買飛機票都會用 book 這個字;而不用付費的像是跟餐廳訂位就會用 make a reservation。不要再亂用 book 這個字啦!
另外如果想特別表明訂位的人數,記得使用 reserve a table for {數字} 來表達你想預訂可容納多少人的桌子。英文是用 table 來代表餐廳的桌位,而不會用真的用座位 seat 代表吃飯的人數,通常只有表演廳才會用 seat 來算人頭。
【重點單字】
- book[動詞]預約
- reserve[動詞]預約
- appointment [名詞] 約會(正式)
- confirm[動詞]確認
【實用片語】
- book a ticket[片語]訂一張票(演唱會、電影、飯店房間)
- make a reservation[片語]訂位(餐廳)
- reserve a table for {數字}[片語]訂可容納 X 個人的桌子(餐廳)
【對話情境】
Operator:XXX restaurant. How can I help you?
接線生:這是 XXX 餐廳,有什麼我能為您服務的嗎?
Customer:Hello, I’d like to make a reservation.
客人:你好,我要訂位。
Operator:No problem. What time would you like the reservation? (非正式口語)
接線生:沒問題,你想預訂什麼時間?
Customer:I’d like to reserve a table for three at 6 p.m. this Friday.
客人:我想在這個禮拜五晚上六點訂三個人的位子。
Operator:May I have your name and phone number?
接線生:請問您的大名及聯絡電話是?
Customer:My name is John, and my phone number is 619-239-4931
客人:我是John,電話號碼是 619-239-4931
Operator:Okay, Mr. John, your reservation for three at 6 p.m. this Friday confirmed, is there anything else I can help you with?
接線生:好的,John先生,我已為您確認這個禮拜五晚上六點的座位,共三人。還有什麼我能為您服務的嗎?
Customer:That’s all, thank you.
客人:這樣就可以了,謝謝。
室內 v.s. 觀景台座位的英文說法
最尷尬的狀況莫過於餐廳的位子被訂滿了,不過沒關係,有些餐廳會有觀景台的室外座位,這個時候知道怎麼分室內跟觀景台座位的說法就很重要。
【重點單字】
- indoor [形容詞]室內的
- balcony[名詞]陽台、觀景台
【實用片語】
- indoor tables[片語]室內座位
- a table on the balcony[片語]一個觀景台座位
Customer:I’d like to reserve a table for three at 6 p.m. this Friday.
客人:我想在這個禮拜五晚上六點訂三個人的位子。
Operator: Our indoor tables are full, would a table on the balcony be alright for you, sir?
接線生:室內的座位已經被訂滿了,您願意在觀景台座位用餐嗎?
Customer:Yes, balcony is fine.
客人:沒問題,觀景台也可以。
2. 與餐廳櫃檯的英文對話 – 入座、領取外帶
表達訂位人數、現場候位
跟櫃台人員表達訂位人數的時候,要用 party of {數字} 來代表吃飯的總人數。一般的慣用說法是 {你的名字}, party of {數字} at {預約時間},譬如你說 Michael, party of three at 7 p.m. 就代表你事先用Michael這個名字訂好三人的位子。
如果是沒有事先訂位,直接問 May I have a table for {人數},通常服務人員就知道你想現場候位,而這時老外服務生常用的一句口語是 we will be right with you,意思是請你稍等一下他們馬上就能為你帶位。
【重點單字】
- party[名詞]參與方
【實用片語】
- party of {數字}[片語]X個參與人
- … will be right with …[片語]稍候一下,… 馬上為 … 服務
【對話情境】
Receptionist:Hello sir, do you have a reservation?
櫃檯:先生你好,有訂位嗎?
Customer:John, party of four at 7 p.m.
客人:我是John, 用餐人數四位,約7點。
Receptionist: Okay, Your table is getting ready, we will be right with you.
櫃檯:好的,你的桌子正在準備中,稍候一下,我們馬上就會為您帶位。
領取外帶
若你是去領取已經訂好的外帶餐點,可以直接跟櫃檯說 I’m here for the take-out 表達你是來拿外帶的。take-out 這個字也常常會因為不同的地區的用語習慣替換成 take-away, carry-out, 或台灣人最熟悉的 to-go。
由於近幾年環境保護議題很受到重視,在環境保護法 environmental protection act 的管制下,很多餐廳都不再提供外帶的客人免洗餐具 disposable utensils。
【重點單字】
- take-out/take-away/carry-out/to-go[名詞]外帶
- utensils[名詞]餐具
【實用片語】
- environmental protection act [片語]環境保護法
- disposable utensils[片語]免洗餐具
【對話情境】
Receptionist:Hello sir, how can I help you?
櫃檯:先生你好,有什麼我能為您服務的嗎?
Customer:I’m here for the take-out, two orders of Fettuccine Alfredo.
客人:我是來拿外帶的,剛剛點的兩份奶油義大利麵。
Receptionist:沒問題,還有
櫃檯:先生你好,有什麼我能為您服務的嗎?
Customer:May I have two plastic forks, please?
客人:可以附給我兩份塑膠叉子嗎?
Receptionist:Unfortunately, we no long provide any disposable utensils due to the new environmental protection act.
櫃檯:不好意思,因為新的環境保護法,我們不再提供免洗餐具了。
3. 如何用英文點餐
點餐前酒
國外的西式餐廳有一個亞洲人比較不熟悉的點餐流程。通常服務生會先到你的桌前問你需不需要點一杯飲品。由於較高檔的餐廳通常花很多心思設計他們的菜單內容,這杯飲品的目的是讓你一面喝,一面慢慢看菜單來決定你要點什麼主食。所以當服務生說 Can I start you off with a drink? 可以要一杯簡單的氣泡水 – club soda 、軟性飲料 – soft drink, 或想要有情調一點可以點杯餐前酒 – aperitif wine 讓你跟你的朋友或伴侶享受細細研究菜單的過程。
另外,點餐的時候亞洲人最常犯的錯誤就是用 I want to order {sth.} 來表達想點的餐點,I want 這樣的開頭句在餐廳會有一種命令人的不禮貌感,最好用 Can I get {sth.} 或 May I get {sth.} 這些問句的形式或者是用 I’d like to have {sth.} 都會給服務生一種尊重感。
當你不確定想要點什麼的時候,可以跟服務生詢問一些建議,要切記不要誤用 advice 跟 suggestion 這兩個字。通常 advice 會用在像是人生規劃、選擇課程等大方向的建議,而 suggestion 比較常用在詢問做事的方法。在餐廳詢問建議的餐點時最好用 recommendation 這個字會比較適切。有些餐廳會配合時節設計每日特餐,英文也非常簡單易懂就叫 today’s special。所以如果想問今日特餐是什麼,只要問 What’s today’s special? 就好囉。
【重點單字】
- aperitif wine[名詞]開胃酒/餐前酒
- recommend[動詞]建議
【實用片語】
- start off with a drink [片語]先來點 {餐前酒/餐前飲品}
- can I get {sth.} [片語]我想要點{餐點}
- today’s special[片語]今日特餐
【對話情境】
Waitress:Good evening, sir. Can I start you off with a drink?
服務生:先生晚上好。點餐前需要先來一杯飲品嗎?
Customer: I’d like to have a glass of aperitif wine. Do you have any recommendations?
客人:我想要點一杯餐前酒,可以給我一些建議嗎?
Waitress:Of course, sir. Would you like a glass of Vermouth recommended by our chef?
服務生:沒問題,你願意嘗試我們主廚推薦的苦艾酒嗎?
點牛排餐
點牛排的時候,外國人不會用數字來代表熟度,所以當他們問你牛排要幾分熟的時後,英文的語句是問你希望牛排怎麼準備。主要有兩種不同的說法,有些人會問 how do you like your steak cooked? 或者省去動詞說 how would you like your steak? 這個時候你就一定要會所有不同熟度的講法啦!
【牛排熟度英文用語】
Blue | 近生,但表面微溫 |
Rare | 一分熟 |
Medium Rare | 三分熟 |
Medium | 五分熟 |
Medium Well | 七分熟 |
Well Done | 九分熟 |
【對話情境】
Waitress:Are you ready to order?
服務生:請問您準備好要點餐了嗎?
Customer:Yes, can I have the New York Strip?
客人:好了,我想要點這份紐約客牛排。
Waitress:No problem, sir. How would you like your steak?
服務生:沒問題,請問牛排要幾分熟?
Customer:Medium rare, please.
客人:五分熟,謝謝。
早午餐店點炒蛋、荷包蛋、太陽蛋⋯⋯
亞洲人一般吃早餐的蛋大多都是煎個荷包蛋或是蔥花蛋而已,但是老外們對於雞蛋的做法可是非常講究。不論是美式或英式的早午餐店,就跟問你牛排的作法一樣的道理,他們會說 How do you like your eggs done? 或省略動詞 How would you like your eggs? 來詢問你希望蛋要怎麼做。這時候你一定要學會一些基本的雞蛋做法的英文用語以備不時之需,這裡簡單介紹幾個亞洲人習慣的雞蛋做法的英文。
【重點單字】
- Salt and Pepper[名詞]鹽 + 黑胡椒
- ketchup[名詞]番茄醬
【實用片語】
- add … on top[片語]撒/加 {醬料/調味料} 在上面
【雞蛋做法英文用語】
Soft Boiled | 半熟水煮蛋 |
Hard Boiled | 全熟水煮蛋 |
Soft Scrambled | 半熟炒蛋 |
Hard Scrambled | 全熟炒蛋 |
Omelets | 歐姆蛋 – 蛋加料之後對半覆蓋厚煎熟 |
Sunny Side Up | 太陽蛋 |
Over Easy | 三分熟煎蛋 – 蛋黃不熟,蛋白偏軟 |
Over Medium | 半熟煎蛋- 蛋黃外部微熟,蛋白全熟 |
Over Hard | 全熟煎蛋 |
【對話情境】
Waitress:How do you like your eggs done, sir?
服務生:先生,請問您的蛋想要用什麼料理方式呢?
Customer:Can you make it soft scrambled with salt and pepper on top and ketchup on the side?
客人:請給我一份半熟炒蛋撒上黑胡椒跟鹽,另外在盤子邊加一些番茄醬。
4. 結帳的英文怎麼說?如何跟服務生說帳單要分開結?
結帳的英文怎麼說?
如果在餐廳跟服務生要帳單時,建議可以用 Could we have the check, please? 或 May I have the check, please? 前面的 could 或 may 會加強你在餐廳裡給服務生的尊重感。
而在餐廳的帳單通常是用 check 來代表, 英國人有時候會用 bill 這個字來替代。但在美國,bill 一般會拿來形容水費、電費、網路費等等比較通俗的非即時性費用表。
有聽過一則 bill 跟 beer 的笑話嗎?
有人到美國出差,到餐廳吃完餐想結帳,於是他說:”Can you give me the bill?”結果服務生送來了一杯啤酒,她以為是Beer。
beer 跟 bill 的音太接近了,因此為了避免這種尷尬的誤會,還是用 check 來代表餐廳的帳單比較適合。
另外有些人會用 tab 這個字來代替 check,不過 tab 通常比較常用在酒吧的情境,譬如你想要點酒類飲料,酒吧服務員 bartender 會問你要不要 open a tab? 來問你要不要他幫你記著帳,離開前再一起結。
【重點單字】
- check[名詞]餐廳帳單(美)
- bill[名詞]
- 餐廳帳單(英)
- 水、電、網路等非即時性帳單(美)
- tab[名詞]酒吧帳單
【對話情境】
Customer:Could I have the check, please?
客人:不好意思,可以結帳嗎?
Waitress:Of course, would you be paying with credit card or cash?
服務生: 沒問題,您將用信用卡還是現金付款呢?
Customer:Credit card.
客人:信用卡。
各付各的英文怎麼說?
亞洲人很常講 go Dutch 來代表各付各的,通常會用在跟吃飯的對象或者是形容已經發生的事件,譬如你可以跟朋友說「我每次跟 David 吃飯都 go Dutch」來形容你們平常吃飯都分開付。
go Dutch 一詞是來自於17、18世紀的英國與荷蘭的貿易競爭時期,英國人認為荷蘭人小氣而衍生的語句,所以切記不要在荷蘭講 go Dutch, 這句話對他們有歧視的意味。
除了 go Dutch 之外,如果在餐廳要分開付帳,在點餐前就要跟服務生說 Separate checks, please. 這樣服務生在一開始就會幫你分好每一個人的帳單。英國人有時候也會講 split/share the bill.
【重點單字】
- separate[形容詞]分開的
- split[動詞]分開
- share[動詞]分享
- Dutch[名詞]荷蘭人
【實用片語】
- go Dutch[片語]各付各的
- separate checks[片語]分開帳單
- split/share the bill[片語]分開帳單
【對話情境】
[進餐廳前]
Customer A:I heard the bistro is quite expensive, let’s go dutch.
客人 A:我聽說那間法式小餐館價格不便宜,等下就分開付吧!
Customer B:Sure.
客人 B:沒問題。
[點完餐後,服務生離開前]
Waitress:Would that be all for you, sir?
服務生:還需要其他餐點嗎?
Customer A:That’s all. Can we do separate checks?
客人 A:這樣就可以了。我們可以分開結帳嗎?
最新文章
- 每年產學合作400間企業,全學科平均就業率98.9% 【神戶電子專門學校】
- 【2024日本遊學】5分鐘看懂!遊學規劃、費用、住宿、簽證、語言學校全攻略
- 【橫濱國際教育學院】以熟練的日語,進入日本名校、找到理想工作!